Comme un gosse! Enfin comme un ado boutonneux pour être tout à fait précis.
C'était l'état dans lequel j'étais avant de recevoir les Cranberries...j'avais 15 ans à nouveau, l'acnée en moins, des centimètres et des poils en plus (et une voix aussi définitive que mes dents).
Zombie la chanson la plus « pogotée » de mon existence, du mot « pogo » qui veut dire je saute partout comme un bourrin pendant une chanson avec de la guitare dedans en bougeant mes cheveux, sauf que je n'ai jamais eu les cheveux longs, ou alors à 6 ans, au bol, avec un col roulé rouge mais j'étais à cette époque peu responsable de ma condition vestimentaire, ce qui m'a quand même coûté cher en analyse par la suite; excuse parentale: on était en 1982 c'était la mode! (ce qui après vérification n'est qu'en partie vrai).
De toute façon vu les tonnes de Vivelle que je mettais à l'époque ça ne risquait pas de bouger (et même les skateurs qui rayent des murs avec leurs cheveux dans une pub un brin exagérée, semblent être des petits joueurs à côté)
Mais là n'est pas la question. Ou plutôt LES questions. Celles que j'allai poser à Dolores O'Riordan des Cranberries donc (suivez un peu au lieu de m'imaginer la coupe au bol!!!).
Les questions c'est une chose, mais ses réponses en sont une autre. Parce que en dehors d'un accent parfois très frenchy, que j'assume parfaitement, je n'ai généralement aucune inquiétude quand à la traduction que je vais devoir donner après une réponse en anglais. Sauf que...
Sauf que là ce n'est pas de l'anglais, c'est de l'irlandais. Et l'irlandais c'est comme l'écossais, le patois australien ou le texan: tu as beau te battre, tu ne comprends rien. Pour de vrai. Alors tu souris, tu t'accroches aux 4 mots sur 10 que tu saisis au vol et tu pries pour deviner le sens de la réponse...
Dolorès a l'une des plus belle voix du monde. Et de loin. Toujours pour de vrai. Mais c'est mieux en chanson. Alors attention, je précise: elle a magnifiquement joué le jeu, elle a été vraiment adorable mais je vais quand même vous soumettre au quizz du « parlez vous le Dolorès »?
Si vous réussissez vous pourrez, dans le futur, recevoir en interview Dolorès, mais aussi Sharleen Spiteri ou Amy Macdonald
Si vous échouez vous vous contenterez de Philippe lavil.
Bonne chance (en français), Good Luck (en anglais), Gade leuque (en Dolorès)
5 questions GO!:
1) Que signifie : « Tauronneteô »
a) un petit taureau
b) une ville du Canada
c) un chanteur façon boy band des années 90 qui interprétait "Lola"
2) Que signifie: « ia hit ouaze vri pershonnaale »
a) un resto d'Istanbul
b) un jeune qui écrit un sms
c) quelque chose de personnel
3) Que signifie: « Gry geux rit »
a) un thé
b) un maitre jedi hilare
c) mon prénom
4) Que signifie: « défitli »
a) definitly
b) une boisson détox
c) un mot rigolo
5) Que signifie: « relygrattemomentszalbanddringalzisteume » (vraisemblablement en plusieurs mots à la base, mais sans certitudes hein)
a) on sait pas, aidez nous amis lecteurs de ce blog
b) faites vite nos traducteurs sont en dépression
c) Heeeeelp!
d) Pitiéééééé, parle pas en Ouzbek!
e) Et voilà Philippe lavil :-(
Greg
Bonus: la photo muette
Les commentaires récents